AB | De bergen beven voor het aangezicht van de HEER; |
SV | De bergen vervloten van het aangezicht des HEEREN; zelfs Sinai van het aangezicht des HEEREN, des Gods van Israel. |
WLC | הָרִ֥ים נָזְל֖וּ מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה זֶ֣ה סִינַ֔י מִפְּנֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |
Trans. | hārîm nāzəlû mipənê JHWH zeh sînay mipənê JHWH ’ĕlōhê yiśərā’ēl: |
AC | ה הרים נזלו מפני יהוה {ס} זה {ר} סיני--מפני יהוה אלהי ישראל {ס} |
ASV | The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel. |
BE | The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel. |
Darby | The mountains quaked before the face of Jehovah, That Sinai, from before Jehovah the God of Israel. |
ELB05 | Die Berge erbebten vor Jehova, jener Sinai vor Jehova, dem Gott Israels. |
LSG | Les montagnes s'ébranlèrent devant l'Eternel, Ce Sinaï devant l'Eternel, le Dieu d'Israël. |
Sch | Die Berge zerflossen vor dem HERRN, der Sinai dort zerfloß vor dem HERRN, dem Gott Israels. |
Web | The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel. |